Реклама

Collapse

Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Правоговор и граматика - за родовете

Collapse
X
 
  • Филтър
  • Час
  • Покажи
Clear All
new posts

    Правоговор и граматика - за родовете

    Снощи спорихме със жената, за известния проблем с неправилната употреба на думата "колежка’, която на всички е добре известно - не съществува. Спора беше породен от друго нещо свързано с тази дума, за което не се бях замислял никога... как се използва при различните родове, като става дума за жена колега: една колежка - неправилно, един колега - нелогично за жена, една колега - неприемливо с това омешване на родовете...А сега де? Първото е най използвано, въпреки, че неправилно. Като се замисля, всяко от другите 2 може да е правилно, въпреки, че е нелогично...

    #2
    Re: Правоговор и граматика

    bubachko написа:
    Снощи спорихме със жената, за известния проблем с неправилната употреба на думата "колежка’, която на всички е добре известно - не съществува. Спора беше породен от друго нещо свързано с тази дума, за което не се бях замислял никога... как се използва при различните родове, като става дума за жена колега: една колежка - неправилно, един колега - нелогично за жена, една колега - неприемливо с това омешване на родовете...А сега де? Първото е най използвано, въпреки, че неправилно. Като се замисля, всяко от другите 2 може да е правилно, въпреки, че е нелогично...
    b]един колега[/b] - нелогично за жена, Само и единственннно
    Ползвайте мигачи!

    "I believe in a long, prolonged, derangement of the senses in order to obtain the unknown."
    Jim Morrison

    Коментар


      #3
      Имам някакви бегли спомени за подобен спор в час по български. Отговора на даскалката беше точно както каза колегата преди мен - "един колега". Запомнил съм го явно точно заради това, че е нелогично . Иначе какъв е проблема .... мисля, че оправдание от вида на "бях с един колега" би се приело доста по-добре от съпругите ви, отколкото "бях с една колежка" :D
      Fiat Brava 1.4/12v (96).... ммм бордо !
      Citroen Berlingo 1.4/8v (04)

      Коментар


        #4
        Абсолютно не съм съгласен, че "колежка" е неправилно. Опитват се разни "умове" да ни втълпят, че Българският език няма родове, което е меко казано - абсолютна глупост.Неправилни били "адвокатка", "съдийка", "инженерка" и т.н. Логиката им е, че звучало сексистко.Тогава сексистко звучи и "чистачка", "работничка", ако щете дори - жена (тъй като не е равнозначно на мъж, човек).Това идва от английския език, който се опитват да ни наложат - там такива неща няма. Въпреки, че и там, когато трябва да се подчертае полът на съответния индивид, това се прави с представката "she-" (май само за животни, gantcho да каже), "girl-" (като в girl-friend). В много по-богатия и древен френски, си има определяне на пола на професиите - un advocate (адвокат), une advocatrice (адвокатка).Не виждам защо, макар че са чужди думи, в Българския да не е правилно "колежка" или "адвокатка". Още повече - това кореспондира с всички останали професии.Аз съм за "Една колежка".Иначе се получават смешки Българският език по принцип е жив, т.е. определен диалект на говоримият език е и официален.Опитват се, чрез разни правила, да го направят в крайна сметка като гръцкия - 2 различни езика (димотики и катаревуса). Единият е народния език, говоримия, а другия - официалния, на който се пишат официалните документи (вече доста трудно разбираем дори за обикновените гърци).Най-малкото звучи смешно - "Снощи бях с колегата Маруся" Или представяте ли си, професора да се обърне към чаровна студентка - "Колега, какво ще кажете за..."... ще има да се оглежда милата, особено ако е блондинка...

        Коментар


          #5
          Колега и аз не съм съгласен че трябва да плащаме хем винетки хем за криви джанти ама... има някой неща които не ги определяме ние Не знам дали съм прав с предния пост но това беше първото нещо което ни казаха когато отидох в университета
          Ползвайте мигачи!

          "I believe in a long, prolonged, derangement of the senses in order to obtain the unknown."
          Jim Morrison

          Коментар


            #6
            Искам да видя с очите си, как същия този преподавател, който ви го е казал в университета, се обръща към студентките Може би така: "Колегата с късата пола да излезе на дъската" Сигурен съм, че дори този академичен "ум", който е измислил тази глупост, се обръща към студентките с "колежке".Представете си следната ситуация - след бурна нощ с колежка, пича се хвали на приятелите си: "снощи изпрасках един колега" А правилното е да каже "снощи изпрасках един женски колега" Правилата са такива, каквито ги напишат отговорните за това хора, но това не значи, че винаги са правилни и непроменими. Просто не трябва да се примиряваме с глупостите, които мислят "отговорните фактори".

            Коментар


              #7
              Напълно съм съгласен с Immortal Все едно на кралицата да викат "крал" До сега винаги съм използвал "колежка" , звучи най-добре , дори да не е правилно . Ако наречете някоя колежка с "колега" , може да се засегне , ако не е чувала за това твърдение . До сега не съм се замислял преподавателите как се обръщат към жените
              svetli4a написа:
              .... мисля, че оправдание от вида на "бях с един колега" би се приело доста по-добре от съпругите ви, отколкото "бях с една колежка" :D
              това оправдание също ми харесва - хем правилно , хем жената доволна
              Fiat Punto Mk1 & Alfa Romeo 147 JTD

              Коментар


                #8
                Още нещо - в езиците, където "колега" е само в една форма - например италианския, полът на колегата се определя от определителния член, който носи информация за пола. Както е във френски и италиански. (Английския не го включвам, като един беден лексикално и опростен граматически език, макар че и там съществува понятието a female-colleague).il collega (итал.) - колегата; uno collega - колега; un collegue (френски) - колега;la collega (итал.) - колежката; una collega - колежка; une collegue (френски) - колежка;(справка - http://en.allexperts.com/q/Italian-L...se-collega.htm )В българския това няма как да стане, тъй като не използваме подобна форма.П.П. В италианския в множествено число има разлика между "колеги" и "колежки" - "i collegi" - "колеги"; "le college" - "колежки".

                Коментар


                  #9
                  не зная кое е правилно и кой го налага, но в последно време в академичните среди се използва все повече "една колега" за колега от женски пол.става дума в аудиторията. извън нея много ясно, че никой все още не казва "снощи изпрасках една колега", а колежка.
                  Alfa 147 JTD 115 hp
                  ex Punto SX 1,2 (73 hp), 1994 +LPG

                  Коментар


                    #10
                    Сега проверих в тълковния речник, издание от 1976 год. от изд. Наука и култура.Там четем следното:колега (м) и колежка (ж) [лат] - другар по занятие, по службаЯвно промяната на правилото е станала по-късно, когато "феодалните старци" в БАН им е писнало да си чешат чреслата и са решили да симулират някаква дейност.Мислили, мислили, и измислили този абсурд.Стана ми интересно как стои въпроса и с други езици...и така:руски: (руско-български речник от 1962 г., изд. ГИИНС - Москва)коллега (м. и ж.) - колега (м), колежка (ж) - в руския от край време думата е само в мъжки род;словашки: (словашко-български речник от 1970, изд.БАН.)kolega, м. - колегаkolegyna, ж. - колежкат.е. няма някакво "световно" правило за единствен род на думата.Дори в прекия наследник на латинския, италианския видяхме че има различен род за думата.Не виждам никаква причина в българския да е само в мъжки род, още повече, че преди години формата "колежка" е била правилна.Лека справка в онлайн правописен речник дава като резултат, че съществува дума "колежка" и че дори, представете си, съм я изписал правилно http://www.kakvo.org/pravopis/колежка

                    Коментар


                      #11
                      Само глупости се измислят напоследък ... не знам някакви комплекси ли избиват . Доста чужди думи навлязоха , а сега остава да съкратим от нашите
                      chandler написа:
                      става дума в аудиторията. извън нея много ясно, че никой все още не казва "снощи изпрасках една колега", а колежка.
                      ако за женски пол също се използва "един колега" и в случая замени "една колега" , слушателите ще има да гледат като гръмнати
                      Fiat Punto Mk1 & Alfa Romeo 147 JTD

                      Коментар


                        #12
                        Трима швепс и двама вафла... Реален случай от магазина на тъщата

                        Коментар


                          #13
                          А всъщност, някой може ли да цитира речник, учебник или някакъв официален документ, издаден от ИБЕ на БАН, че "колежка" не е правилно?

                          Коментар


                            #14
                            Immortal написа:
                            Абсолютно не съм съгласен, че "колежка" е неправилно. Опитват се разни "умове" да ни втълпят, че Българският език няма родове, което е меко казано - абсолютна глупост.Неправилни били "адвокатка", "съдийка", "инженерка" и т.н. Логиката им е, че звучало сексистко.Тогава сексистко звучи и "чистачка", "работничка", ако щете дори - жена (тъй като не е равнозначно на мъж, човек).Това идва от английския език, който се опитват да ни наложат - там такива неща няма. Въпреки, че и там, когато трябва да се подчертае полът на съответния индивид, това се прави с представката "she-" (май само за животни, gantcho да каже), "girl-" (като в girl-friend). В много по-богатия и древен френски, си има определяне на пола на професиите - un advocate (адвокат), une advocatrice (адвокатка).Не виждам защо, макар че са чужди думи, в Българския да не е правилно "колежка" или "адвокатка". Още повече - това кореспондира с всички останали професии.Аз съм за "Една колежка".Иначе се получават смешки Българският език по принцип е жив, т.е. определен диалект на говоримият език е и официален.Опитват се, чрез разни правила, да го направят в крайна сметка като гръцкия - 2 различни езика (димотики и катаревуса). Единият е народния език, говоримия, а другия - официалния, на който се пишат официалните документи (вече доста трудно разбираем дори за обикновените гърци).Най-малкото звучи смешно - "Снощи бях с колегата Маруся" Или представяте ли си, професора да се обърне към чаровна студентка - "Колега, какво ще кажете за..."... ще има да се оглежда милата, особено ако е блондинка...
                            Както се казва в онзи брадат стар лаф - Ученото си е учено..... (нататък се знае) Майтапът настрани - напълно съм съгласен с колегата. В нашия език си има родове, които са важни и които трябва да се спазват и съблюдават. Феминистките движения на запад и в САЩ се опитват да променят английския език и да премахнат дори и малкото родови признаци на някои думи.Например, иСконната дума chairman (председател), била сексистка. От друга страна, щом имало chairman, трябвало да има и chairwoman, но най-добре било всички да сме chairperson. Човек и мъж на английски са man, но това пък се смята за най-висшата форма на сексизъм. Затова, изречението Man is a dangerous species, трябвало да значи "Мъжът е опасен вид", а не "Човек...". И изобщо, в името на нещо глупаво се пипа и променя смисъла на всякакви древни думи в езика. Не бива да допускаме това да се случи и в нашия език. Иначе, както отбеляза съвсем правилно Immortal, липсата на родове в повечето английски думи определено създава неудобства понякога и се компенсира с изкуственото създаване на родове там, където такива няма.Goat (коза) е безродова дума. Затоваhe-goat - козел, макар да има и една стара дума buck за козли и сръндаци. she-goat - коза, старата дума е doe за кози и сърниПри хората, действително, нещата са малко по-деликатни.boyfriend - girlfriendpoliceman - policewomanВ много традиционно мъжки занимания и професии, споменаването на думата буди асоциации с мъж, а не с жена. Например писател writer. По принцип думата е безродова и не издава пола, но най-често асоциацията е с мъж. И понеже жените са хитри, уточняващо се казва lady-writer за писателка. Разбира се, има стотици думи, които дори на английски си имат родове. Например дребните елени са fawn ж.р. и stag м.р. По-едрите са hind ж.р. и stag м.р., а най-големите cow ж.р. и bull м.р.Нещо се отплеснах - тя тази тема е безкрайна. За мен правилното е колега - колежка. В някои отпределени случаи, когато родът наистина не е от значение, може да се използуват взаимнозаменяемо, напр. Тя е добър колега=Тя е добра колежка. Но на мен дори и тогава ми звучи неестествено.Но ако чуя от мъж изречението "Вчера опраших колегата Женя.", мога само да се моля Женя да е Евгения, а не Евгений, например.
                            She was only a whisky maker but he loved her still.

                            Коментар


                              #15
                              Баси краткият, но съдържателен курс по английски език... Ганчо, ти сега и пари ще ни искаш за онлайн преподаване.
                              "Не търсете възмездие.Рано или късно всеки плаща."
                              Ванга

                              Коментар

                              Working...
                              X