Снощи спорихме със жената, за известния проблем с неправилната употреба на думата "колежка’, която на всички е добре известно - не съществува. Спора беше породен от друго нещо свързано с тази дума, за което не се бях замислял никога... как се използва при различните родове, като става дума за жена колега: една колежка - неправилно, един колега - нелогично за жена, една колега - неприемливо с това омешване на родовете...А сега де? Първото е най използвано, въпреки, че неправилно. Като се замисля, всяко от другите 2 може да е правилно, въпреки, че е нелогично...
Реклама
Collapse
Съобщение
Collapse
No announcement yet.
Правоговор и граматика - за родовете
Collapse
X
-
Етикети: –
-
Re: Правоговор и граматика
bubachko написа:Снощи спорихме със жената, за известния проблем с неправилната употреба на думата "колежка’, която на всички е добре известно - не съществува. Спора беше породен от друго нещо свързано с тази дума, за което не се бях замислял никога... как се използва при различните родове, като става дума за жена колега: една колежка - неправилно, един колега - нелогично за жена, една колега - неприемливо с това омешване на родовете...А сега де? Първото е най използвано, въпреки, че неправилно. Като се замисля, всяко от другите 2 може да е правилно, въпреки, че е нелогично...Ползвайте мигачи!
"I believe in a long, prolonged, derangement of the senses in order to obtain the unknown."
Jim Morrison
-
Имам някакви бегли спомени за подобен спор в час по български. Отговора на даскалката беше точно както каза колегата преди мен - "един колега". Запомнил съм го явно точно заради това, че е нелогично . Иначе какъв е проблема .... мисля, че оправдание от вида на "бях с един колега" би се приело доста по-добре от съпругите ви, отколкото "бях с една колежка" :DFiat Brava 1.4/12v (96).... ммм бордо !
Citroen Berlingo 1.4/8v (04)
Коментар
-
Абсолютно не съм съгласен, че "колежка" е неправилно. Опитват се разни "умове" да ни втълпят, че Българският език няма родове, което е меко казано - абсолютна глупост.Неправилни били "адвокатка", "съдийка", "инженерка" и т.н. Логиката им е, че звучало сексистко.Тогава сексистко звучи и "чистачка", "работничка", ако щете дори - жена (тъй като не е равнозначно на мъж, човек).Това идва от английския език, който се опитват да ни наложат - там такива неща няма. Въпреки, че и там, когато трябва да се подчертае полът на съответния индивид, това се прави с представката "she-" (май само за животни, gantcho да каже), "girl-" (като в girl-friend). В много по-богатия и древен френски, си има определяне на пола на професиите - un advocate (адвокат), une advocatrice (адвокатка).Не виждам защо, макар че са чужди думи, в Българския да не е правилно "колежка" или "адвокатка". Още повече - това кореспондира с всички останали професии.Аз съм за "Една колежка".Иначе се получават смешки Българският език по принцип е жив, т.е. определен диалект на говоримият език е и официален.Опитват се, чрез разни правила, да го направят в крайна сметка като гръцкия - 2 различни езика (димотики и катаревуса). Единият е народния език, говоримия, а другия - официалния, на който се пишат официалните документи (вече доста трудно разбираем дори за обикновените гърци).Най-малкото звучи смешно - "Снощи бях с колегата Маруся" Или представяте ли си, професора да се обърне към чаровна студентка - "Колега, какво ще кажете за..."... ще има да се оглежда милата, особено ако е блондинка...
Коментар
-
Колега и аз не съм съгласен че трябва да плащаме хем винетки хем за криви джанти ама... има някой неща които не ги определяме ние Не знам дали съм прав с предния пост но това беше първото нещо което ни казаха когато отидох в университетаПолзвайте мигачи!
"I believe in a long, prolonged, derangement of the senses in order to obtain the unknown."
Jim Morrison
Коментар
-
Искам да видя с очите си, как същия този преподавател, който ви го е казал в университета, се обръща към студентките Може би така: "Колегата с късата пола да излезе на дъската" Сигурен съм, че дори този академичен "ум", който е измислил тази глупост, се обръща към студентките с "колежке".Представете си следната ситуация - след бурна нощ с колежка, пича се хвали на приятелите си: "снощи изпрасках един колега" А правилното е да каже "снощи изпрасках един женски колега" Правилата са такива, каквито ги напишат отговорните за това хора, но това не значи, че винаги са правилни и непроменими. Просто не трябва да се примиряваме с глупостите, които мислят "отговорните фактори".
Коментар
-
Напълно съм съгласен с Immortal Все едно на кралицата да викат "крал" До сега винаги съм използвал "колежка" , звучи най-добре , дори да не е правилно . Ако наречете някоя колежка с "колега" , може да се засегне , ако не е чувала за това твърдение . До сега не съм се замислял преподавателите как се обръщат към женитеsvetli4a написа:.... мисля, че оправдание от вида на "бях с един колега" би се приело доста по-добре от съпругите ви, отколкото "бях с една колежка" :DFiat Punto Mk1 & Alfa Romeo 147 JTD
Коментар
-
Още нещо - в езиците, където "колега" е само в една форма - например италианския, полът на колегата се определя от определителния член, който носи информация за пола. Както е във френски и италиански. (Английския не го включвам, като един беден лексикално и опростен граматически език, макар че и там съществува понятието a female-colleague).il collega (итал.) - колегата; uno collega - колега; un collegue (френски) - колега;la collega (итал.) - колежката; una collega - колежка; une collegue (френски) - колежка;(справка - http://en.allexperts.com/q/Italian-L...se-collega.htm )В българския това няма как да стане, тъй като не използваме подобна форма.П.П. В италианския в множествено число има разлика между "колеги" и "колежки" - "i collegi" - "колеги"; "le college" - "колежки".
Коментар
-
не зная кое е правилно и кой го налага, но в последно време в академичните среди се използва все повече "една колега" за колега от женски пол.става дума в аудиторията. извън нея много ясно, че никой все още не казва "снощи изпрасках една колега", а колежка.Alfa 147 JTD 115 hp
ex Punto SX 1,2 (73 hp), 1994 +LPG
Коментар
-
Сега проверих в тълковния речник, издание от 1976 год. от изд. Наука и култура.Там четем следното:колега (м) и колежка (ж) [лат] - другар по занятие, по службаЯвно промяната на правилото е станала по-късно, когато "феодалните старци" в БАН им е писнало да си чешат чреслата и са решили да симулират някаква дейност.Мислили, мислили, и измислили този абсурд.Стана ми интересно как стои въпроса и с други езици...и така:руски: (руско-български речник от 1962 г., изд. ГИИНС - Москва)коллега (м. и ж.) - колега (м), колежка (ж) - в руския от край време думата е само в мъжки род;словашки: (словашко-български речник от 1970, изд.БАН.)kolega, м. - колегаkolegyna, ж. - колежкат.е. няма някакво "световно" правило за единствен род на думата.Дори в прекия наследник на латинския, италианския видяхме че има различен род за думата.Не виждам никаква причина в българския да е само в мъжки род, още повече, че преди години формата "колежка" е била правилна.Лека справка в онлайн правописен речник дава като резултат, че съществува дума "колежка" и че дори, представете си, съм я изписал правилно http://www.kakvo.org/pravopis/колежка
Коментар
-
Само глупости се измислят напоследък ... не знам някакви комплекси ли избиват . Доста чужди думи навлязоха , а сега остава да съкратим от нашитеchandler написа:става дума в аудиторията. извън нея много ясно, че никой все още не казва "снощи изпрасках една колега", а колежка.Fiat Punto Mk1 & Alfa Romeo 147 JTD
Коментар
-
bubachko
-
Immortal написа:Абсолютно не съм съгласен, че "колежка" е неправилно. Опитват се разни "умове" да ни втълпят, че Българският език няма родове, което е меко казано - абсолютна глупост.Неправилни били "адвокатка", "съдийка", "инженерка" и т.н. Логиката им е, че звучало сексистко.Тогава сексистко звучи и "чистачка", "работничка", ако щете дори - жена (тъй като не е равнозначно на мъж, човек).Това идва от английския език, който се опитват да ни наложат - там такива неща няма. Въпреки, че и там, когато трябва да се подчертае полът на съответния индивид, това се прави с представката "she-" (май само за животни, gantcho да каже), "girl-" (като в girl-friend). В много по-богатия и древен френски, си има определяне на пола на професиите - un advocate (адвокат), une advocatrice (адвокатка).Не виждам защо, макар че са чужди думи, в Българския да не е правилно "колежка" или "адвокатка". Още повече - това кореспондира с всички останали професии.Аз съм за "Една колежка".Иначе се получават смешки Българският език по принцип е жив, т.е. определен диалект на говоримият език е и официален.Опитват се, чрез разни правила, да го направят в крайна сметка като гръцкия - 2 различни езика (димотики и катаревуса). Единият е народния език, говоримия, а другия - официалния, на който се пишат официалните документи (вече доста трудно разбираем дори за обикновените гърци).Най-малкото звучи смешно - "Снощи бях с колегата Маруся" Или представяте ли си, професора да се обърне към чаровна студентка - "Колега, какво ще кажете за..."... ще има да се оглежда милата, особено ако е блондинка...She was only a whisky maker but he loved her still.
Коментар
Реклама
Collapse
Коментар