Реклама

Collapse

Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Малко помощ за един превод (Италиански - Български)

Collapse
X
 
  • Филтър
  • Час
  • Покажи
Clear All
new posts

    Малко помощ за един превод (Италиански - Български)

    И сега към всички италиано говорящи - "Meglio maestro d’inferno, piuttosto che subordinate al Cielo" - Като питах чичо Гугъл излиза точно това, което ми трябва по-смисъл, а именно "По-добре господар на ада, отколкото подчинен в Рая" ама не съм 100% сигурен дали е така, а ми е много важно. Благодаря предварително!
    MB 280 S W108 67' - pickUp
    MB 450 SEL 6.9 W116 75' - RESTORATION
    ex.VWPOLO6N1 95'; Fiat Bravo 1.8 GT 95'
    Now : private - MB 230 CE Sportline W124 89' - Black Dream
    office - Skoda Fabia HTP 1.2 04' - Blue Kid

    #2
    Better master of hell, rather than subordinate to Heaven - така на Английски , което си е точно преведено.
    F9Q750 @ 151hp/332.2Nm

    Коментар


      #3
      И българския превод:
      Когда мне становится скучно, я отправляю сообщение на случайный номер: "Я спрятал тело... Что дальше?"

      Коментар


        #4
        Re: Малко помощ за един превод (Италиански - Български)

        Suppish написа:
        И сега към всички италиано говорящи - "Meglio maestro d’inferno, piuttosto che subordinate al Cielo" - Като питах чичо Гугъл излиза точно това, което ми трябва по-смисъл, а именно "По-добре господар на ада, отколкото подчинен в Рая" ама не съм 100% сигурен дали е така, а ми е много важно. Благодаря предварително!
        Това е правилният превод
        forza la FIAT
        http://gorata.net/f.php?f=dani_bravo

        Коментар


          #5
          Точно така!

          Коментар

          Working...
          X