Irka_fihi написа:
Реклама
Collapse
Съобщение
Collapse
No announcement yet.
й - Тема за правопис
Collapse
X
-
Irka_fihi написа:Тая сутрин ми просветна, аз съм тъпо парче (ама не това ми е просветнало, знам го отдавна ). Елементарна проверка със сродни думи - мия, мияч, миялна! Никъде няма преход от "я" в "а" ! Пустата съдомиЯлна още не ми дава мира! Сложна дума, образувана от 2 корена - "съд" и "мия" + интерфикс О (свързваща гласна), подобно на водопад. Също 2 корена - "вод" и "пад" + свързваща гласна О. Еврика!Bravo 1.6 16v 97г. + АГУ
Коментар
-
Malone написа:Кое е правилното и защо?Питам съвсем сериозно, не се будалкам.Все някъде трябва да се корени правилото.Понеже в два речника гледах, в единия е "изконен", в другия "исконен".Относно исконен е английско-български и думата е в смисъл на1. (много стар) (age-)old, ancient(за враг) old(за желание) long cherished2. (първоначален) originallike a man in silk pyjamas shooting pigeons from a deckchair
Коментар
-
Lane Staley написа:Правилното според мен е иЗконен.За съжаление в БГ речник издава почти всеки идиот, решил че владее някакъв език, а най-страшното е, че не владее собствения си. Аз лично познавам дипломиран филолог ( и то с висок успех ), които не прави разлика между "змей" и "змия", а също и хоноруван университетски преподавател за който "товарен вагон" и "натоварен вагон" е едно и също.БАН са застинали някъде във времето и няма издателство, което да е спечелило авторитет. Французите си имат Le petit robert и той е референцията. Той е Библията на френския. Сега докато споря в Скайп с Ганчо получих проблясък - основно защото колегата вдигна щорите, но и защото ме осени идея. Или по-точно намерих точното, поне за мен, обяснение.Изконен идва от предлога ИЗ и корена на думата КОНЕЦ, означаваща "край". "Изконен" е почти пълен синоним на "от край време". Аз казах, хау П.С. На вниманието на Ирка - мисля, че Ганчо обича крутони. Прав е.А относно дублетните форми - не мисля че има дублетни форми на представки.She was only a whisky maker but he loved her still.
Коментар
-
Не, не, аз не говоря за дублети на представки, разбира се, няма такова нещо. Имах предвид, че е възможно да е прието за правилно изписването и на двата варианта на думата, въпреки че няма предлог "ис" - демек тази дума да е изключение от правилото."Не търсете възмездие.Рано или късно всеки плаща."
Ванга
Коментар
-
Разговорът ви придоби прекалено специализирана насоченост и при това положение какво да правим ние с гайдите :D ? Знаете, че аз съм прост инженер и не знам голяма част от нещата, които знаете вие. Въпреки че включването на другаря началник Оркинус в тази тема не беше съвсем добронамерено, той е прав за това, че трябва да се чете. Ама много, цял живот. Правилата се забравят, но ако четем редовно, зрителната памет помага да пишем сравнително правилно. Моята зрителна памет ми казва, че правилното е иЗконен, така бих го написал, ако не се замислям и не ползвам речници.Tonight's the night and it's going to happen again and again...
Коментар
-
http://www.belschool.net/files/nauch...kiaezik/1.html А сега очаквам иначеlike a man in silk pyjamas shooting pigeons from a deckchair
Коментар
-
snake написа:Разговорът ви придоби прекалено специализирана насоченост и при това положение какво да правим ние с гайдите :D ? Знаете, че аз съм прост инженер и не знам голяма част от нещата, които знаете вие. Въпреки че включването на другаря началник Оркинус в тази тема не беше съвсем добронамерено, той е прав за това, че трябва да се чете. Ама много, цял живот. Правилата се забравят, но ако четем редовно, зрителната памет помага да пишем сравнително правилно. Моята зрителна памет ми казва, че правилното е иЗконен, така бих го написал, ако не се замисля и не ползвам речници.like a man in silk pyjamas shooting pigeons from a deckchair
Коментар
-
Lane Staley написа:snake написа:Разговорът ви придоби прекалено специализирана насоченост и при това положение какво да правим ние с гайдите :D ? Знаете, че аз съм прост инженер и не знам голяма част от нещата, които знаете вие. Въпреки че включването на другаря началник Оркинус в тази тема не беше съвсем добронамерено, той е прав за това, че трябва да се чете. Ама много, цял живот. Правилата се забравят, но ако четем редовно, зрителната памет помага да пишем сравнително правилно. Моята зрителна памет ми казва, че правилното е иЗконен, така бих го написал, ако не се замисля и не ползвам речници.She was only a whisky maker but he loved her still.
Коментар
-
иЗконен - (прил.стар.) Който съществува от далечни, незапомнени времена; открайвремешен. Изконно право; "Български тълковен речник", изд. Наука и изкуство, 1976, стр.272иСконен и иЗконен - (прил.стар.), Който е от много отдавна, открай време, изначален. "Български тълковен речник", изд. Наука и изкуство, 1976, стр. 307Май и двамата сте прави.
Коментар
-
Immortal написа:иЗконен - (прил.стар.) Който съществува от далечни, незапомнени времена; открайвремешен. Изконно право; "Български тълковен речник", изд. Наука и изкуство, 1976, стр.272иСконен и иЗконен - (прил.стар.), Който е от много отдавна, открай време, изначален. "Български тълковен речник", изд. Наука и изкуство, 1976, стр. 307Май и двамата сте прави.like a man in silk pyjamas shooting pigeons from a deckchair
Коментар
-
Immortal написа:иЗконен - (прил.стар.) Който съществува от далечни, незапомнени времена; открайвремешен. Изконно право; "Български тълковен речник", изд. Наука и изкуство, 1976, стр.272иСконен и иЗконен - (прил.стар.), Който е от много отдавна, открай време, изначален. "Български тълковен речник", изд. Наука и изкуство, 1976, стр. 307Май и двамата сте прави.She was only a whisky maker but he loved her still.
Коментар
-
Спорите тука, гаче ли сте даскалици по български Вижте какво става с англоговорящите (пишещите) :"European Commission has just announced an agreement whereby English will be the official language of the European Union rather than German, which was the other possibility.As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5-year phase-in plan that would become known as "Euro-English".In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy.The hard "c" will be dropped in favour of "k". This should klear up konfusion, and key boards kan have one less letter.There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome "ph" will be replaced with " f ". This will make words like fotograf 20% shorter.In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.Governments will enkourage the removal of double letters which have always ben a deterent to akurate speling.Also, al wil agre that the horibl mes of the silent "e" in the languag is disgrasful and it should go away.By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as replasing " th" with "z" and "w" with "v".During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensi bl riten styl.Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru.Und efter ze fifz yer, v e vil al be speking Jerman like zey vunted in ze forst plas. If zis mad you smil , pleas pas on to oza pepl."Когда мне становится скучно, я отправляю сообщение на случайный номер: "Я спрятал тело... Что дальше?"
Коментар
-
gantcho написа:[Благодарим на справедливия ни арбитър, чиято ръка не трепна, а продължи да разлиства речника страница по страница докато отвори и на иСконен :D Благодаря му лично, че прие скромния ми подкуп за да изопачи истината и да угоди и на моето его Сериозно, мерси Immortal - нямам български речник и туй то
Коментар
Реклама
Collapse
Коментар